Thursday, October 16, 2008

Polyvore Gets Localized!

On September 25, we launched an effort to localize Polyvore with the help of the community via our translation tool. It's important to us that Polyvorians visiting the site from across the globe have the best experience, and all of you played a huge part in making this happen. The translation tool was first announced at 11am in our blog post 'The Language of Fashion is Universal' and within minutes, we already had 2 contributors translating in Croatian!

Take a look at how quickly our contributors were translating different languages within the first 24 hours:

Google Chart

Because of the dedication of the Polyvore community, in just 3 short weeks, we've officially launched Polyvore in French, German, Spanish, Croatian, Polish, Portuguese, Dutch, Italian, Russian, Turkish and Japanese! We also look forward to launching in Chinese, Czech and Greek in the coming weeks. If you find that the translations in localized versions of Polyvore can be further improved and you're a native speaker in one of the languages mentioned above, we encourage you to contribute via the translation tool.

You can now easily view localized versions of Polyvore, regardless of where you live. For example, if you log into your account and decide you'd rather explore Polyvore in a language other than English, you can do so by clicking on the footer at the bottom of the page:

Merci, Gracias and Dziekuje to all our top contributors!


Anonymous said...

I don't like it, mostly because the translation isn't as good as it should be when done by professionals. most members who translate are maybe still in highschool and don't have a good educated knowledge of english and how to translate it. the translations also lack consistency of capital letters, I'm talking about the Dutch translation. I've also heard from someone else that she wasn't happy with the Polish translation.

pasha said...

everything at polyvore is a work in progress and as always, we welcome ideas/comments/feedback.

community contributed translations are the only way we can make polyvore available in many languages. we know that it is not perfect, but we we hope to improve the translations by building better tools and asking for help from the user community. in some rare cases, we might be able to afford professional translations.

Anonymous said...

well i never tried it (i'm not in any of this countries) but i like the idea. i can perfectly understand croatian but i'm sure croatian girls won't like the translations. slavic (esp. balkan) languages are simply too specific and hard to be automatically translated because forming the sentence isn't that simple like in english, german etc. anyways it's a really good idea cuz i assume there must be lots of girls who can't understand enough of english too fully enjoy polyvore.

Anonymous said...

I think this is such a great idea! It's so wonderful that you guys do so many things to cater to your users. I know it isn't always easy, but I'm sure you all have very high rates of user satisfaction! You all pull out all the stops when it comes to what we want and I'm so grateful!

greek translation said...

Nice post.Very interesting.I am looking forward for the Greek translation to be launched.

kaye said...

There is a lot to be said for community translations, especially in areas where companies do not deem it necessary to localize for other markets (such as fansubs of Japanese anime etc.) or there simply isn't a company behind a product (open source software anyone?). But if you are running a business and trying to make the most out of the opportunities presnted by globalization, using professional translation services is the only way to go.
Luckily, I can't see machines taking over the jobs of human translators in the near future, as they have done with so many other professions.